Nuffnang Ad

Wednesday, February 24, 2010

"很难做人"

最近我的英文已经烂到一个境界了,昨天跟女朋友在msn chat着,
突然讲到一句:这样做会令xx很难做人的。(意思说很为难人,不好意思,中文也有些退步)

一直以来msn我都用中文写,就算对方一直用英文,我都还是坚持用中文回答。(常跟我msn的人会知道)

最近因为工作关系,要快,所以用英文,可是我的英文都交回给老师了。

结果我把:这样做会令xx很难做人的
译成:like tat xx will difficult in make people :P

女朋友看了,立刻当场在远处的电脑前倒地晕掉

8 comments:

  1. 哈哈。。我也觉得自己的英文退步了很多。。太久没用到了。。所以也尽量找一些来读读。。

    那。。那句话,正确的该怎么说阿?^^

    ReplyDelete
  2. 口误口误orz||||

    也许另一个方法就是能够用英文来写博客?(貌似自己也是很久没有更新英文博客了。囧)

    ReplyDelete
  3. 这些句子也是我常用的,也许这些就是mangalish的特色吧??

    ReplyDelete
  4. leeling,
    这个可能要问我们鼎鼎大名的yenjai医生兼英文博士,来给我们解答了,哈哈!

    小風旋,
    你的英文blog,5000年没写了,我的blog list里还有你的英文blog,现在挂在那边,让壁虎爬过。

    Jackie Teh,
    要我用正确的英文沟通真的要我的命,所以我也用manglish,可是有时候会manglish到根本不通,象这个make people, 没有几十年的道行的,看了会吐几升血,哈哈!

    ReplyDelete
  5. 一般人说的, 就是:

    you are putting him in a difficult position

    或者

    you are not making it easy for him

    或者

    he will curse you for this

    p/s 我的英文很烂的
    别摆我上台

    ReplyDelete
  6. @.@|||,
    医生一个回合搞掂,还假假说自己的英文烂!

    ReplyDelete
  7. shin,哈哈

    所以我去更新了英文博客(多得你啊~)XD

    yenjai,

    你不做医生是打算做英文老师吗?XD

    ReplyDelete
  8. 拜托啦..我怎么可能晕倒在电脑面前..我不过狂笑到不小心敲到头而已..xp

    ReplyDelete